Dünyanın en güvenli ülkeleri arasında bulunan Avustralya, yaşam kalitesini yüksek tutmak için vize taleplerini dikkatle değerlendirir. Vize başvurusu için gereken evrakların zamanında teslim edilmesi ve prosedürlere uygun şekilde dosya hazırlanması gerekir. Statünüze göre istenen başvuru belgelerinin bir kısmı Türkçe olacağından, noter onaylı tercüme hizmeti alarak bunları İngilizceye çevirtmeniz gerekir.
Türkçe belgelerin asılları ve çevirileri eksiksiz olmalıdır. Ayrıca tercüme yaptırdığınız büro, National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) tarafından kabul görmelidir. Her çeviri hizmeti, vize başvurusu sürecinde işinize yaramayabilir. Vize alma sürecinde dikkat etmeniz gereken önemli detaylar şunlardır:
- Avusturalya’ya gidebilmek için gereken harcamaları karşılayabileceğinize dair ispatınız bulunmalıdır. Resmi kurumlar, banka hesabında en az 3 bin TL bulunmasını talep eder. Bankanın ıslak imzası, resmi kaşesi ve imza sirküleriyle hazırlanan hesap dökümünde illegal para transferlerine rastlanmamalıdır.
- Pasaportunuzda en az 2 sayfalık boş yer bulunmalıdır. Aksi halde vize belgesi pasaporta işlenemez.
- Bir ada ülkesi olan Avustralya, Avrupa kıtasının güneyindeki kara ülkelerinden olan Avusturya ile karıştırılmamalıdır. İsim benzerliğinden dolayı pek çok kimse yanlış makamlara müracaat eder.
- Ülkede konuşulan yaygın dil İngilizcedir. Kısa süreli bir tatil için Avustralya’ya gidecekseniz bile İngilizce pratiğinizin iyi seviyede olması gerekir. Çünkü evraklarınızı ve kimliğinizi kontrol edecek olan polis ya da gümrük muhafaza memuru sizlere kısa bir mülakat uygular. Ülkeye ne için geldiğinizi, – eğer varsa – yanınızdakilerin kim olduklarını ve size yakınlıklarını, Avustralya’dan ne zaman ayrılmayı planladığınızı akıcı tarzda ifade edebilmelisiniz. Resmi işlemler tamamlandıktan sonra memurların sözlü mülakatları pek önem taşımaz fakat İngilizce bilmeniz, seyahat kalitesini her anlamda artıracaktır.
- Başvuru dosyasındaki evrakların tercümesini gerçekleştiren tercüman, NAATI kurumundan onay belgesi almış olmalıdır. Avusturalya merkezli bu kurum, resmi başvurular için yapılacak çevirilerin standartlarını belirler. Noter tasdikine sahip olmasına rağmen NAATI onayı bulunmayan tercümanların çevirileri kabul edilmez. Fakat bu konuda esneklik gösterildiği de olur.